|
I am upgrading an application a rails application to 2.3.2 and I am finding that I can't display the default validation error messages for ActiveRecord because I don't have a translation file for it.
This is the error that is reported:
translation missing...
Started by Kyle Boon on
, 4 posts
by 4 people.
Answer Snippets (Read the full thread at stackoverflow):
I copied.
There are translation files under activerecord/lib/locale.
Was 'en-US' and not 'en'.
|
|
I'm trying to come up with a way to estimate the number of English words a translation from Japanese will turn into. Japanese has three main scripts -- Kanji , Hiragana , and Katakana -- and each has a different average character-to-word ratio (Kanji ...
Started by Ryan Ginstrom on
, 8 posts
by 8 people.
Answer Snippets (Read the full thread at stackoverflow):
My (albeit tiny) experience seems to indicate of script characters... .
Otherwise you'll have to guesstimate translation between Japanese and English is impossible.
Is in and what the English equivalent phrase is in the translation.
|
|
Well I would like to translate some documents from English to Spanish and I have done some trials on Google translate...however I don't know Spanish and therefore can't verify if the documents have been translated correctly...
What would be a way to verify...
Started by Kevin Boyd on
, 4 posts
by 4 people.
Answer Snippets (Read the full thread at superuser):
On some subjects, it comes close to a decent ....
The best one, by far, is Google translate.
There is not even a shadow of a doubt about produce an acceptable translation.
Be 100% sure that a machine translation will contain errors.
|
Ask your Facebook Friends
|
Hi,
I'm working on modifying some existing code for a payment gateway and I'm not sure what this means. Is it saying something like the 4th element of the array coming back from the gateway? If someone can tell me what it means it would be a big help....
Answer Snippets (Read the full thread at stackoverflow):
TransactionMessage = ""; }
In plain english, both code fragments are saying "if this array element is set.
|
|
I'm just about to purchase my first copy and wanting to know which is the best translation into English?
Started by kentist on
, 13 posts
by 9 people.
Answer Snippets (Read the full thread at ummah):
Though Dr Muhsin & Taqi Udin Hilali translation as the best and most accurate in English.
It is fully reflected in his translation.
An excellent command over the English language.
|
|
Does anyone know why no one has attempted an English translation of the Nova Vulgata?
Wouldn't such a translation be a good thing?
Can one be a traditionalist and believe that the Nova Vulgata is superior to past versions of the Vulgate?
Started by Jerry-Jet on
, 15 posts
by 9 people.
Answer Snippets (Read the full thread at catholic):
Therefore, and English translation from the Vulgata or Nova Vulgata would be a translation of a translation (the translation from Hebrew/Greek to latin and THEn to english), which would make it make sense....
Today.
|
|
Just wondering if there are preferred (American) English translations over other English translations of the Qur'an? Just trying to find one that is as accurate to the Arabic one as possible. Thanks and sorry if this is a repost.
Started by Karimah on
, 13 posts
by 8 people.
Answer Snippets (Read the full thread at islamicboard):
Try to search on Google and YouTube to find american English, I like the translation....
If you want to get copy of Audio Quran with English translation so there are many resources translation of Quran and that are almost same.
|
|
Hello,
I need help for documentation. I am writing doc for LFSapper in french, to have the english version i use google translate. If someone speaking well english can take a look at english version, correct them and send me the corrected file in word...
Started by Gai-Luron on
, 13 posts
by 6 people.
Answer Snippets (Read the full thread at lfsforum):
Ill help u
Do u want me to translate all the stuff that is currently french in en to english?
Part 1 = introduction Thank you
Yes but in good english , not sms type If I spot any errors - I'll point
DONE When you're done I could make....
|
|
Was just curious about our English-speaking community adjusting to the new translation: because I for one still can't make it through a Mass without my nose in the big-floppy helper/guide tucked into my pew. I can remember "and with your spirit" and that...
Started by Constable Toad on
, 17 posts
by 13 people.
Answer Snippets (Read the full thread at catholic-convert):
To the way it was before the ICEL translation was published in 1969 Overhead projector = No problemo of the changes are just going back to the way it was before the ICEL translation was published in 1969 are not that significant, and most....
|
|
Dear Readers,
The Acts of Titus is a new testament apochryphal act the text of which does not appear to be available online anywhere. Please correct me if you can find a copy online. A translation was provided about 10 years ago acccording to the following...
Started by mountainman on
, 13 posts
by 8 people.
Answer Snippets (Read the full thread at talkrational):
Afaik, the only published English translation has been Richard of the text of the English translation of "The Acts of Titus" and photocopy this text and send there who has....
That's a work of fairly recent translation.
|