Omgili - forum search, search forums  
  

Discussions about language translation

Displaying 1 - 10 out of 64,849 discussions.  
RSS Feed Options
Time Frame: (Any time)   Minimum number of replies: (2)   Minimum number of discussing users: (0)
  |  

Page: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10  
Keep this page open to be updated with the newest discussions automatically.
How is language translation handled in PHP? I need to change the language of a site based on user preferences. Also, I may not have access to the client source code. At most, I could upload a folder of my own and do the dynamic translation myself. As ...
Started by on , 4 posts by 4 people.  
There appears://codex.wordpress.org/Translating_WordPress and it's very similar to you making your own dynamic translation their language of preference....
I couldn't solve it with php I think it can be done with google's language api.
Which is the best way of implementing a language translation for mutli -lang site. I have two methods, i.e. 1) Just put all the static text contents in the pages to database ie a database driven programing style $translation('register_form'); <form...
Started by on , 3 posts by 3 people.  
For each desired language, you'd merge ....
In a nutshell, anytime you use natural language, you wrap in a call to _() (an alias to build a .pot file , which forms the "template" for your language translations.
Documentation.
Does anyone have a reference to a poster/one-page pdf or something similar with a list of the eight phases of translation for the C language (the first one being trigraph translation)? I want to have one printed hanging on my wall next to my pc. Update...
Started by on , 3 posts by 3 people.  
Physical source file multibyte are syntactically and semantically analyzed and... .
(*5) 1.
5.1.1.2 Translation phases 1 The precedence among the syntax rules of translation is specified by the following phases.
A Print-Screen and you're set.
Ask your Facebook Friends
Hello, in an internationalised Rails (2.3.5) app, I'd like to show a translation from the default locale instead of "translation missing" - there's a ticket for it but it seems it's still pending: https://rails.lighthouseapp.com/projects/8994/tickets/...
Started by on , 3 posts by 3 people.  
A file containing something like this module I18n @@use_default_locale_on_missing_translation = false.
Hello. I have just started writing a multilingual application for the very first time. I have read about the concept of language resource files and I think I get the main idea. I have tried to implement it, and instantly found an issue: I have entered...
Started by on , 3 posts by 3 people.  
If you change the Regional Settings in your Control Panel, your application language.
Your application will be localized to your globalization language and culture.
Windows localization setting.
In my Drupal 6 installation, using the standard Content Translation module, links to translated versions of a node is added below the content. How do I output those links another place in my theme? To be more precise, I would like to output the links ...
Started by on , 3 posts by 3 people.  
Specifically) that basically removes the translation links from $links and outputs them as a separate.
Please read the whole question. I'm not looking for an approach to managing multi-lingual content, but I'm looking for a way to actually get that multi-lingual content. This usually falls within technical recommendations on most projects I work on, and...
Started by on , 3 posts by 3 people.  
Your clients would best ....
Language translation is not (yet) a mechanical activity - it requires thoughtI have yet to see a dynamic translation service that would be suitable for the content and analysis.
Of a professional website.
I found two collapsing problems : You should use the same language between domain experts and development teams (DDD) You should use English for naming in your code (.Net Design guidelines) What if the domain experts don't speak English ?
Started by on , 4 posts by 4 people.  
If you ask me you should use native....
However, does the DDD item mean literal "language" (tongue), or "terminology"? Using English for coding is a suggestion the issue.
Speaking the same language between the teams will foster understanding.
Pashto Language has more than 30 millions speakers, Which needs the google translator for online surfing. We have more than 100,000 professional volunteer translators and linguistics to work on google/Pashto translator for free, as we already helpe
Started by on , 25 posts by 23 people.  
Answer Snippets (Read the full thread at google):
Meanwhile, you can use low cost....
Not exist our language PASHTO My guess it that there is not enough translation memory for Pashto are requesting Google to add our language to the Google transliteration, the link you provided, Does.
Dear I want to know how what is the required steps to convert language from 1.5 to 1.7 thank you,
Started by on , 11 posts by 3 people.  
Answer Snippets (Read the full thread at joomla):
Direction and change the translation inside some files from language folder and it works, but the name For Philippine language I upload English (USA) language 1.7 full pack (en-US ) and change the translation from a....
Page: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10  

Related Message Boards & Forums

  • Stack Overflow
  • Joomla! • Language - Joomla! 1.7 / Joomla! 1.6
  • קבוצות Google‏ - Google Translator Toolkit API
More Information


Forum Search About Omgili Help Plugins Forum/Board Owners Privacy

i
In Title
In Topic
In Reply
Exclude
Boost