|
This is a link to a very informative thread in WordReference about different translations for "got" in Spanish. Take a look.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1901175
Started by rodney on
, 1 posts
by 1 people.
Answer Snippets (Read the full thread at websitetoolbox):
|
|
On Google Chrome, it is of course possible to see, modify and use your extensions directly from the browser's main toolbar. How does one do this on Avant? I can find the extension options through the Chrome options, but that's not as straightforward, ...
Started by Geordie2004 on
, 9 posts
by 5 people.
Answer Snippets (Read the full thread at avantbrowser):
Do you mean the wR icon on toolbar? Avant doesn't have the interface .
Do you mean the wR icon that (WordReference, for example).
Extensions can't be used properly like that (WordReference, for example).
|
|
On Sat, 12 Sep 2009 07:24:41 -0700 (PDT), Enrico C <use_replyto_address@devils.com
On Sep 12, 3:28 pm, Ragnarok <ragnar...@fastwebnet.it
This wordreference thread might be of interest for you
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=10...
Started by Enrico C on
, 4 posts
by 3 people.
Answer Snippets (Read the full thread at omgili):
Ho capito solo che grammaticalmente vanno bene entrambi ma le differenze
non le ho ... .
On Sat, 12 Sep 2009 19:29:01 +0200, Ragnarok <ragnarok_@fastwebnet.it
Enrico C ha scritto:
Non ho ben capito la parte avanzata (essendo il forum in spagnolo) .
|
Ask your Facebook Friends
|
On Wed, 26 Nov 2008 01:10:08 -0800 (PST), InuY4sha <inuy4sha@gmail.com
How would you translate the sentence in the object, in English?
wordreference gave me the following answer, which sounds pretty odd to
me..
"to choose something with a reservation...
Started by InuY4sha on
, 15 posts
by 8 people.
Answer Snippets (Read the full thread at omgili):
Non che si pu usare "under condition" sotto condizione?
On Wed, 26 Nov ... .
On Wed, 26 Nov 2008 11:30:18 +0100, "lldavidell" <no@no.com
"InuY4sha" <inuy4sha@gmail.comnews:92dbae49-0453-4b30-842f-f980544b0e62@a12g2000yqm.googlegroups.com.. .
|
|
On Wed, 26 Nov 2008 08:51:52 +0100, Giulio Petrucci <sisisi@nonono.boh
Ciao a tutti,
come da oggetto: non sono riuscito a trovarne una traduzione nemmeno con
l'aiuto dei "tre moschettieri" (Google, Babelfish e WordReference).
Potete aiutarmi?...
Started by Giulio Petrucci on
, 9 posts
by 7 people.
Answer Snippets (Read the full thread at omgili):
On Wed, 26 Nov 2008 09:16:09 +0100, Daniel NA <danielna@xemaps.invalid
il 26/11/2008, Giulio Petrucci ha scritto in
it.cultura.linguistica.inglese, "valedictory: cosa significa?":
che sia http://en.wikipedia.org/wiki/Valedictorian ?
On Wed,... .
|
|
Le lexique anglais est riche de mots français l'ayant intégré à différentes époques.
Un certain nombre de Fils traitent de ces questions.
Je propose que l'on présente dans ce nouveau Fil des mots français "inattendus", par exemple lorsqu'un mot français...
Started by José on
, 10 posts
by 6 people.
Answer Snippets (Read the full thread at projetbabel):
L'emploi le plus célèbre de sans dans la littérature anglaise se trouve à la fin du<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/All_the_world's_a_stage' class='postlink'> célèbre monologue de Jacques dans "As you like it"</a> (= "Comme il vous plaira... .
|
|
Algo curioso este post, jeje. Os explico.
Tengo una presentación de un trabajo de la carrera en inglés esta semana. Y para ver la pronunciación de algunas palabras, uso wordreference.com y forvo.com . Y con eso normalmente me llega.
Pero hay dos palabras...
Started by Nanaky on
, 5 posts
by 3 people.
Answer Snippets (Read the full thread at hl2spain):
Aunque es sólo una sugerencia....
Para model: "moudl".
Para "example" usa la más común: "exampol", es la que le menos le cuesta a un castellanohablante .
Dependiendo del acento (británico o americano) te puedes encontrar con muchísimas formas de pronunciarlo .
|
|
On Sat, 28 Mar 2009 11:49:23 GMT, "Erasmo" <21504invalid@mynewsgate.net
Al fine di poter integrare nella bozza di manifesto presentata
nell'altro thread i suggerimenti di tutti, è necessario dirimere la
suegente questione:
questo NG tratta solo...
Started by Erasmo on
, 26 posts
by 11 people.
Answer Snippets (Read the full thread at omgili):
On Sat, 28 Mar 2009 13:57:07 +0100, Abulion Yorgen <walter.loggetti@gmail.com
On Sat, 28 Mar 2009 11:49:23 GMT, "Erasmo" <21504invalid@mynewsgate.netwrote:
[cut]
Personalmente non ho pregiudiziali a parlare anche di alieni su questo
NG, facendo... .
|
|
Arkadaşlar bilgisayarıma güzel bir italyanca-ingilizce veya ispanyolca-italyanca sözlük yüklemek istiyorum ama bulamadım bir türlü. Collins var o güzel ama ücretli. netten herhangi birşey satın almaya da sıcak bakmıyorum. Tavsiyesi olan veya yardımcı ...
Started by azul_oscuro on
, 2 posts
by 2 people.
Answer Snippets (Read the full thread at dilforum):
Program olarak bilmiyorum ama online olarak kullanabileceğin wordreference ve wiktionary var..
|
|
Bonjour - Bonsoir,
J'ai une texte à faire pour demain et ma professeur va le ramasser pour certains mais je voudrais lui rendre par moi-même aimant le sujet donné. Je vous donne mon texte en français et mon texte en anglais, quand je l'ai traduit je n...
Started by emily64 on
, 1 posts
by 1 people.
Answer Snippets (Read the full thread at forumdesados):
|